nas horas e horas e meias
Páginas
blog
fortuna crítica - poesia
fortuna crítica - prosa
ao léu
Mostrando postagens com marcador
poesia espanhola
.
Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador
poesia espanhola
.
Mostrar todas as postagens
sábado, novembro 22
poetas de outras horas - Antonio Machado
foto: Manuel Álvarez Bravo
Tradução: Eugénio de Andrade
Todo o amor é fantasia;
ele inventa o ano, o dia,
a hora e a melodia;
inventa o amante e, mais,
a amada. Não prova nada,
contra o amor, que a amada
não tenha existido jamais.
Antonio Machado
segunda-feira, setembro 29
poetas de outras horas - Federico Garcia Lorca
ilustração: foto de Mário Cravo Neto
VENUS
Así te vi
La joven muerta
en la concha de la cama,
desnuda de flor y brisa
surgía el la luz perenne.
Quedaba el mundo,
lirio de algodón y sombra,
asomado a los cristales,
viendo el tránsito infinito.
La joven muerta,
surcaba el amor por dentro.
Entre la espuma de las sábanas
se perdía su cabellera.
Tradução: William Agel de Mello
VENUS
Assim te vi
A jovem morta
na concha da cama,
despida de flor e brisa
surgia na luz perene.
Ficava o mundo,
lírio de algodão e sombra,
assomado às vidraças,
vendo o trânsito infinito.
A jovem morta
surcava o amor por dentro.
Entre a espuma dos lençóis
perdia-se a sua cabeleira.
Postagens mais antigas
Página inicial
Assinar:
Postagens (Atom)
pesquisar nas horas e horas e meias